Янн Мартел — Жизнь Пи (Life of Pi)
Первое издание – Knopf (Канада), 2001.
Автор – Янн Мартел.
Награды – Букеровская премия 2002 года.
«Очень большие трудности у киношников. Самые большие,
жуткие трудности у киношников. Прямо не знаешь»
(Михаил Жванецкий, «Трудности кино»)
Как утверждает автор, эту историю рассказал ему сам Шурик Писин Молитор Патель, которого папа, директор зоопарка, так назвал в честь одного бассейна. Жить в Советском Союзе с такими усами пацану с таким именем было тяжко, потому как даже учителя в школе сбивались и называли Писина Писуном. Чтобы избежать обидных дразнилок, Писин назвал себя Пи, в честь известной греческой буквы и одноименного числа. Таким образом Писин выработал стальной характер, который ему потом сильно пригодился.
Рос Писун… Простите. Пи рос мальчишкой любознательным, очень верил в Бога, даже умудрился одновременно стать христианином и мусульманином, не переставая при этом быть индуистом. И жил бы себе дальше, да папе взбрело в голову перевезти весь зоопарк из Пондишери в Канаду. Разочаровался человек в освобожденной Индии, решил из бывшей британской колонии перебраться в бывшую французскую. Поскольку папа Писина в Христа не верил, то уподобляться Ною и строить ковчег не стал, а просто распродал большую часть зоопарка. Оставшееся зверье и других членов семьи папа загрузил на японский сухогруз, который благополучно утонул при первом же шторме. Писин выжил лишь потому, что добрые моряки надели на него спасательный жилет и выбросили за борт вслед за спасательной шлюпкой.
* * *
Если вас уже угораздило посмотреть фильм «Жизнь Пи», то дальнейшую историю Писуна вы и так знаете. И, чтобы сразу закрыть тему фильма: это чудовищная по исполнению халтура. Если с «Оскаром» за лучший саундтрек еще как-то можно согласиться, то «Оскар» за спецэффекты выглядит изощренным издевательством над другими номинантами.
Кадр из фильма «Жизнь Пи» до наложения спецэффектов
Книга Янна Мартела впервые мне в руки попала года четыре назад. Кто-то где-то кому-то посоветовал, я как раз искал что бы почитать, ну и…
Поначалу было интересно. История как дразнили Писина напоминала крапивинских «мулей», анекдот с мультирелигиозностью изрядно позабавил, а крушение сухогруза дало новый поворот сюжету и подбавило действия. Вот только сама история с каждой новой страницей теряла остатки правдоподобия, что сперва вызывало недоумение, а потом просто гомерический хохот. Судите сами.
По сюжету в спасательную шлюпку вместе с Пи попадают гиена, зебра, без разрешения на борт влезает бенгальский тигр, потом течением приносит самку орангутана. Какое-то время Пи удается не привлекать к себе внимание хищников – сперва гиена сожрала орангутана, потом тигр схарчил гиену и зебру. Пользуясь отсрочкой, Пи сооружает из весел и спасательных жилетов некое подобие плотика, на котором спасается от тигра. Тигр, как любая кошка, воды боится и мрачно грызет кости зебры, глядя на недоступного человеческого детеныша.
Все бы ничего, да только бенгальские тигры как раз те редкие представители семейства кошачьих, которые воды не боятся. Совсем. Более того, бенгальские тигры любят побултыхаться в воде и великолепно плавают. Да что я вам рассказываю? Пересмотрите «Полосатый рейс», эпизод с группой в полосатых купальниках.
С этого момента меня стало преследовать желание запихнуть автора книги в одну лодку с тигром.
Дальше еще смешнее. Пи начинает дрессировать Ричарда Паркера (опять папа Писина с именами чудил?). Метод дрессуры прост: за выполнение команды награда, за непослушание наказание. Какое? Лупить тигра, находясь с ним в одной шлюпке равносильно самоубийству. Пи придумывает свой способ – раскачивает шлюпку, тигра одолевает морская болезнь и он уже на все согласный, лишь бы эта проклятая качка прекратилась.
Ребята, неужели вы верите в этот бред? Сухогруз затонул далеко не в первый день плавания, да и шлюпку по океану мотало явно не два часа. Тигру гиены и зебры должно было хватить минимум на неделю. И автор хочет сказать, что все это время тигра укачивало??? Да за такое время даже простая домашная кошка перестанет обращать внимание на качку! Разве что десятибалльный шторм заставит мурлыку прижать уши и забиться в укромный уголок. Желательно, поближе к камбузу… Опять же, давайте вспомним «Полосатый рейс». Тигры Маргариты Назаровой провели на корабле не один месяц. И, ежели верить Писину, должны были заблевать сухогруз от киля до клотика.
Ну а когда Пи открыл плотоядный остров, я наградил рассказчика нецензурным прозвищем, которое тоже начинается на Пи, присвоил ему статус бездарного подражателя барона Мюнхгаузена и закрыл книгу.
«А как же Букер?» – спросит кто-то.
А что Букер? Дали премию, да. Но, рискну предположить, не за литературные достоинства, весьма скромные, надо отметить. Спешу предупредить защитников Мартела — несколько глав я прочитал в оригинале. И все-таки Букер. За что же?
Вспомните, что творилось в 2001-2002 годах. Атака на башни-близнецы; Штаты разворачивают ответную военную кампанию на Ближнем Востоке; постоянные стычки между христианами и мусульманами; в воздухе отчетливо пахнет Третьей мировой… И тут появляется очень нравоучительная книжка, в которой наивный мальчик запросто молится Кришне, Христу и Мохаммеду. Более того, эта смесь религий подается едва ли не как единственно правильная, потому что даже болтаясь в шлюпке по океанским просторам, Пи усердно молится трижды в день, за что благодарные боги сохраняют Писину жизнь и помогают укротить тигра. На протяжении всей книжки автор твердит читателю: миром правит любовь. Хорошая мысль, вот только The Beatles об этом спели задолго до Мартела. И, уж извините, во сто крат талантливее.
Итого: бездарная подделка, выдаваемая за настоящий бриллиант.
Эпизод с дневником — это тоже всего лишь часть книги, художественной книги! Завязка сюжета, вымысел. За что же тут обижаться на автора?
А где Вы видите обиду? Автор подает россказни Пи как реальную историю, но эта брехня не выдерживает никакой критики. О чем я и написал. То, что в конце книги идет краткий рассказ как оно было, только добавляет жирный минус всему сочинению.
Неправильно цепляться к неправдоподобности поведения тигра. Если фильм в концовке аналогичен книге, то вам должно стать понятно: в реальности мальчик был в лодке один. Тигр — защитная реакция его сознания, альтер-эго, и в этом сознании он мог вести себя как угодно, хоть на голове стоять.
Начало книги напомнить? Писин показывает писателю дневник, который он вел, пока не кончилась авторучка. И весь сюжет строится на том, что путешествие с тигром правда, а версия, рассказанная в японской больнице — ложь. «Я расскажу то, что вы хотите услышать». Просто, чтоб отвязались.