Реклама

Старик и Веня — разбор плагиата

На всякий случай сохранил у себя текст, который опубликовала «Амурская звезда«. Сейчас сравниваю с оригиналом и просто диву даюсь, как редактор газеты не увидел, что текст явно написан двумя разными людьми. Те места, которые Оксана Игоревна Н переписала в меру своих отсутствующих талантов, просто поражают стилистической беспомощностью. Например:

И собачонок продолжал жить, хотя с каждым днем становилось все труднее ходить, все тяжелее делалось дыхание. Когда-то подтянутый живот обвис, глаза потускнели, и хвост все больше походил на обвисшую старую тряпку. Пропал аппетит и даже любимую мясную кашку ел без всякого удовольствия.

Оригинальный текст приводить не буду, кому надо — сами прочитаете. В приведенном куске сразу режет глаз слово «собачонок». Во-первых, речь идет о старой собаке. Во-вторых, это пес крупный — чуть раньше говорится о громадной голове. Крупный старый пес — собачонок? Скорее, так можно назвать щенка или мелкую шавку. Далее. За «мясную кашку» (в оригинале была овсянка) надо сразу бить по головке. И кто ел эту кашку? Плагиатор выкинул слово «пес», не понимая, что от этого меняется смысл предложения. То ли живот кашку ел, то ли аппетит…

Еще цитата:

Здесь, в тени деревьев, Веня полулежа, привалившись плечом к стволу, дремал, изредка поглядывая в сторону скамейки, где собирались дочь с друзьями.

«Собирались дочь с друзьями» — это из сочинения ученика третьего класса. И редактор спокойно пропускает такое?

Следующий фрагмент:

Конечно, Веня помнил. И резиновый мячик, который Лешка забросил на подъезд, а потом лазил его доставать.

Объясните мне — как можно забросить что-либо на подъезд? И откуда это безграмотное «лазил»? Опять же — почему редактор это пропускает?

Дальше еще круче:

Серый комочек почти не дышал из-за петли намотанной на шее. Дочка попыталась снять, но мокрая веревка не поддавалась.

Я уже не говорю про пропущенные запятые (ау, редактор!). Но что дочка пытается снять? С кого? И чья вообще эта дочка?

А собака с каждым днем становилась все слабее. Словно отдал частичку своей жизни спасенному котенку.

Собака — отдал. Плагиатор поменял слово «пес» на «собака» и догадался изменить род глагола — «становилась» вместо «становился». Но понять, что следующий глагол тоже должен сменить род, до плагиатора не доходит. А редактор этого несоответствия не видит.

Главным редактором «Амурской звезды» числится Кураксина Наталья Юрьевна. Наверняка у нее есть диплом о высшем образовании. Но вот по тексту, который Наталья Юрьевна пропустила в печать, этого не скажешь.

Ваша оценка публикации:

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...

Метки: ,

Подписаться
Уведомить о

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Реклама
Сверим часы

E-mail автора: don-ald@don-ald.ru

Купить книги С. Уткина

Реклама
Самые популярные
Мои страницы

Архивы
Реклама
Zenon Logo

© 2012-2024 Сергей "Don-Ald" Уткин

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Сергею Уткину и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.don-ald.ru