Приехали
Как оказалось, фразочка Джереми про капитана Ската это только цветочки.
Ягодки вот только сейчас начались:
обсуждают гипотетическую лайбу под названием dagger. Кусок дискуссии под катом:
It’s called the Dagger. Well, that’s all right.
It isn’t. That’s quite a good name. No!
No, «dagger» like a little piece of poo stuck in a sheep’s anal shrubbery.
What?! That’s a dagger. It’s not a dagger.
It is! No, that’s a dingleberry you’re thinking of.
Klingon, dingleberry… It’s not a dagger.
Nobody’s ever stood over a body and said, «What was the weapon?»
«I think he used a dingleberry from the state of the body.»
It’s not in Cluedo. Certain words have two meanings. A dagger is not a dingleberry. It is. It’s not.
Lady Macbeth didn’t say, «Is this a dingleberry I see before me?»
Мало мне комиксов, они ещё и Стар Трек приплели. Не говоря уже про леди Макбет.
И, главное, хрен его знает, как весь этот словесный понос перевести…
Что такое dingleberry я понял, но я не не знаю, как это по русски одним словом назвать, да еще чтоб хоть как-то пересекалось с холодным оружием.
Насчёт словесного поноса — это точно….