Для тех, кто не подписан на мой Фейсбук, сообщаю: второй месяц я активно учу английский при помощи программы Duolingo. О преимуществах и недостатках этого метода поговорим в другой раз, пока просто констатация факта. За это время я стал понимать песни группы “Modern Talking”, а кошка Дашка выучила фразу “I’m hungry!”
Для закрепления полученных навыков стал смотреть любимые фильмы и мульты в оригинале с английскими субтитрами. Первого “Шрека” я в год выхода сперва увидел в пиратской озвучке, то ли Гаврилова, то ли ещё кого… Не суть. Тогда меня не столько перевод поразил, сколько выбор актёра на главную роль. Ну не тянет Майк Майерс на огра. Не тот голос. Вот Эдди Мёрфи попал идеально, а с Майерсом промазали. Потом вышел дубляж, Колган Шрека сделан просто идеально. Чего не скажешь о переводчиках – я сейчас смотрю и просто диву даюсь, насколько безобразно перевели мульт. Почему огра Шрека перекрестили в великана?
Ну и вот этот момент в русской версии вообще убили.
Я думал, что меня уже невозможно удивить, но тут я реально прифигел. Если верить автору…
Друг сфотографировал: Не иначе, набиравший этот текст учил историю по учебникам бывшего министрика культурки и…
Народ истерит: в новых наушниках Apple AirPods нет в комплекте кабеля Type-C для зарядки. Прям…
"Фонтанка" пишет, что умер Александр Масляков. Двоякое чувство. Жаль Маслякова, который возродил КВН во второй…
This website uses cookies.