Студия, пожелавшая остаться неизвестной, выпустила в сеть дублированный вариант «Распутина». Судя по всему, одна из пиратских студий постаралась. За основу взят французский DVD-rip, из центрального канала убрали оригинальные голоса и наложили русских актеров. Поскольку заплатить Машкову, Хабенскому и Алферовой пираты не смогли, то озвучание проводилось силами агит-бригады «С бору по сосенке». В результате получилась совершенно изумительная комедия в стиле детского утренника, когда актеры не заморачиваются вживанием в образ, попаданием в артикуляцию и запросто могут прочесть чужой текст. А финал фильма просто великолепен! Я считаю, что эту киноклюкву если и пускать на российское телевидение, то только в таком дубляже.
Кому интересно — раздача на Кинозале.
В самом конце восьмидесятых - начале девяностых годов прошлого века я подсел на молодёжный журнал…
Народ тихо охреневает как Маша Шувалова стала балериной. А я почитал про эту новую звезду…
Два года назад я написал статью про свой домашний медиацентр на базе персонального компьютера и…
Попалась на глаза очередная статья про таинственные подземелья Дома Советов. Сама по себе байка уже…
"Современный крокодил" пишет: Пенсионный возраст в России могут повысить до 70 лет и выше, заявили…
This website uses cookies.